WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 433|回復: 0

[英文] 外国诗歌英汉双语:When Day Is Done

[複製鏈接]
累計簽到:392 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-7-4 09:48:28 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
外国诗歌英汉双语:When Day Is Done
% W5 r, T4 n2 R/ d
; k6 g: {. @; z! _/ W7 v  If the day is done,
7 g8 L* R5 F2 P5 h  假如时光已逝,
: b2 z8 x* S( m  If birds sing no more.
) t, f% s! b3 \0 `. H  鸟儿不再歌唱,
* E" g/ Y* `- c$ ?( o  If the wind has fiagged tired,
1 F, S2 z) `1 R1 o! y7 x  风儿也吹倦了,
4 r1 \) U$ c4 [9 b7 w  Then draw the veil of darkness thick upon me,  M; C1 P: n  A6 u- h% j) c1 I
  那就用黑暗的厚幕把我盖上,
9 c" \( B' ^6 N. A7 u+ \  Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed,
; Q) k4 o+ ]7 n  如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,
2 s+ _9 L1 H0 e3 R: `/ m3 b  The petals of the drooping lotus at dusk.3 j; Z+ F9 b" }( u
  又轻轻合上睡莲的花瓣。# O0 D; [6 w% d* O7 p
  From the traverer,
1 T# g/ m4 V" _3 z6 L) r3 A; ?  路途未完,行囊已空,
- |: S6 ~' s+ f! K' y2 V7 A  Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended,0 W0 w  H- g1 ]4 F" o. I
  衣裳破裂污损,人已精疲力竭。" E+ o$ @  Y  h; v6 P
  Whose garment is torn and dust-laden,
% T- F; S2 {3 @$ H( @/ N1 h  你驱散了旅客的羞愧和困窘,
% o  ?- a. H! [  Whose strength is exhausted,remove shame and poverty,
! a, {' c/ j  {+ Y; Z  使他在你仁慈的夜幕下,
, }3 n: B% G+ {  And renew his life like a flower under.
4 I2 Z# Z# b# N  如花朵般焕发生机。
+ S) p" S3 J6 z* ]  The cover of thy kindly night.; Z& b) S. }$ P4 M% m( l& m
  在你慈爱的夜幕下苏醒。4 ?6 k' y* Y& X: _
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表