- 註冊時間
- 2015-11-1
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
尚未簽到
|
本帖最後由 kyk419 於 2018-11-13 23:59 編輯 ( }, C" Z9 S. i6 u. _1 p, H! Z& @
. Y' m7 m4 ?' U
9 ?5 z, }+ X; r9 p8 c: n+ w b6 z3 |' Y' g: b3 H% A8 z4 g# {
+ d) ~: j: Z! N' T7 p
% D/ N6 `( y# d c! q5 _I'm going to admit something: Although I think over-used pick-up lines ("Come here often?") are pretty lame, I think really bad ones can be so terrible that they're kinda funny in a corny Henny Youngmanish way. Like, "Hey, I forgot my phone number. Will you give me yours?" Bah-dum-dum!, i9 Y0 \$ a4 ~& F! }* |
5 |, i+ c$ M0 G8 @, U
我得坦白一些事情:尽管我觉得那些被人用烂的搭讪方法很老土,但是老土到一定程度,你会觉得它们有点Henny Youngman式的幽默。比如,“嗨,我忘了我自己的电话号码,你能给我你的吗?”实在土的可以。# [0 T9 G7 n( I2 Y2 e8 F
, p: {+ h0 ?& M+ AApparently, Franz Wisner has a similar appreciation for them. Dumped by his fiancee the day before his wedding, he subsequently traveled around the world to see what he could learn about relationships. He wrote a book, How the World Makes Love … And What It Taught a Jilted Groom, about his experience — and devoted a brief chapter to the worst pick-up lines in the world. Here are a few of the best. I mean, worst.% t/ l# x% z1 \0 R% y$ |4 G0 ~+ A; ^) ?
" s4 |" C* b+ t5 P( e/ ^威斯纳(Franz Wisner)显然对老土的搭讪有相似的见解。在结婚前夜被未婚妻抛弃后,他周游世界学习男女关系。他根据自己的经历写了一本书,《世界各国人民是如何做爱的——一个被甩新郎的感悟》,其中有一章就讲述了世界各地的最老土搭讪。以下是其中最好的,不对,我的意思是,最老土的搭讪方法。$ H0 V! Q% L" A- y K
( V4 }% u" V) I# X- }; d# M
India:"Don't I know you from a past life?") I4 e0 R' a7 Y" B: |5 D# Y n
$ y! E: [9 r, @+ ~$ ~6 ]% ^
印度:“我们是否前世就已相识?”# g4 L- v: |0 F, K7 B7 K8 M
# w$ I$ O$ L3 g% ?, e5 `/ l"My parents have already engaged us to be married. They just forgot to tell you."" K; d+ W s+ K) m5 A2 ]( a
, W5 a3 z5 g! n; `& k( }+ s2 i“我们的父母已经帮我们订婚了。他们只是忘了告诉你。”7 u% i6 J) Z* H
' o5 I# p9 l5 p) e4 P
Nicaragua:"I'd love to be a farmer, if you would be my soil. Our crop would be bananas."
- r+ U% _2 c5 @6 b
( U/ F1 m( G+ N9 v9 t尼加拉瓜:“如果你愿意做我的土地,那么我就是一名农夫。我们的作物将会是香蕉。”7 G' y+ o3 |1 d/ V; E
$ _/ E; }' g5 K2 s* @New Zealand:"How would you like your breakfast eggs — scrambled or fertilized?"
' _9 u# i: {; _) w* A! p2 Q( o7 ^% k! w, _ f& v
新西兰:“早餐的鸡蛋你想怎么做?是炒的还是蒸的?”1 c9 U, z3 |* j( I$ m- Q; W2 {
0 |1 ] R% w$ l1 Q
What are your favorite awful pick-up lines?6 X' t' T9 @; J; C; `
) m$ }/ P5 @" d$ [6 R7 Z& d
你最喜欢的老土搭讪是哪句呢?4 Q- I+ I1 ^, r0 h
( \1 v. M9 l* _8 E
英语翻译专栏:
) V1 i8 S$ a8 K
7 O/ ^3 v9 q- OThis moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream.
+ W4 N% n0 [0 `0 ^0 K' P- w" M) N
4 C) d. w, a9 k留言区留下您的翻译,或是入群和英海粉一起探讨!- V) O1 d5 U- e
- W$ l: H+ ~ o, }0 h9 g
加小编微信 加入英海拾遗学习社群,每晚8点半约定你!(该学习社群为收费社群)
8 @! ]8 X# Y2 W* P
7 I( }+ Q6 L5 Z" R% AFind more English study info, please scan the below QR code to join us!
6 p, h: k2 q& M- B- y
0 w% F9 x1 A1 D0 n8 n. R 扫一扫关注我们,更多学习资源等着您!
u6 d, F- Z$ n9 n# @' ~& u
$ J/ N& p7 {/ N# m2 n |
|