- 註冊時間
- 2015-11-1
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
尚未簽到
|
本帖最後由 kyk419 於 2018-11-13 23:59 編輯
7 ]) E; t* r$ {8 S ~
2 i, e, Y' M( C2 |
" x; D0 F7 H" e/ Q0 E& q7 i9 A, c3 B0 v6 M- u+ B
- j, i3 U# @9 O5 c: y
9 F# L- W& n* H# ^I'm going to admit something: Although I think over-used pick-up lines ("Come here often?") are pretty lame, I think really bad ones can be so terrible that they're kinda funny in a corny Henny Youngmanish way. Like, "Hey, I forgot my phone number. Will you give me yours?" Bah-dum-dum!5 O! |4 t: i4 I4 I. e
, B, Q/ B1 w* t& r9 \ X4 z* B8 A' ]我得坦白一些事情:尽管我觉得那些被人用烂的搭讪方法很老土,但是老土到一定程度,你会觉得它们有点Henny Youngman式的幽默。比如,“嗨,我忘了我自己的电话号码,你能给我你的吗?”实在土的可以。
6 ]7 o9 X& U5 T5 ~" _8 w
& R* ?3 `$ L" P0 |- KApparently, Franz Wisner has a similar appreciation for them. Dumped by his fiancee the day before his wedding, he subsequently traveled around the world to see what he could learn about relationships. He wrote a book, How the World Makes Love … And What It Taught a Jilted Groom, about his experience — and devoted a brief chapter to the worst pick-up lines in the world. Here are a few of the best. I mean, worst.
8 J: l: s8 s* @6 N7 m7 H( A+ ]7 l* O2 O+ u( D/ o
威斯纳(Franz Wisner)显然对老土的搭讪有相似的见解。在结婚前夜被未婚妻抛弃后,他周游世界学习男女关系。他根据自己的经历写了一本书,《世界各国人民是如何做爱的——一个被甩新郎的感悟》,其中有一章就讲述了世界各地的最老土搭讪。以下是其中最好的,不对,我的意思是,最老土的搭讪方法。3 ] B- X; t* ~4 B
8 v8 v: ^) G/ J3 O! a1 }
India:"Don't I know you from a past life?"5 g# e5 v: ^9 ~* b3 M; _' l& K
* G5 z7 n( D# R! A# U: c印度:“我们是否前世就已相识?”4 ?/ z! n O% p9 ?* h4 s
L0 b: o& E5 x. A0 G/ P* K# b3 \: l
"My parents have already engaged us to be married. They just forgot to tell you."$ E( N+ D0 a$ x% [9 V
9 p6 O- [3 @! O% ]6 p8 i/ d c9 z
“我们的父母已经帮我们订婚了。他们只是忘了告诉你。”
7 `" X0 m" I& `. P# ?4 U* b* g! z7 G+ X& \0 l/ m
Nicaragua:"I'd love to be a farmer, if you would be my soil. Our crop would be bananas."
( ?( ?, j+ m* J8 v7 i2 Y$ X
5 t2 n, e' z/ k' d" K6 Z" k# ~尼加拉瓜:“如果你愿意做我的土地,那么我就是一名农夫。我们的作物将会是香蕉。”* ?! o1 S1 @& I0 J
l) s9 G4 b& Q8 ?) G; z% r% [New Zealand:"How would you like your breakfast eggs — scrambled or fertilized?"/ T5 `, c7 A* q6 J& P& B( h
5 h) a8 W5 l* a9 W/ |新西兰:“早餐的鸡蛋你想怎么做?是炒的还是蒸的?”) y2 e! u5 Z3 x/ G. i8 M- [
3 |: t' t- [4 e# S8 l! fWhat are your favorite awful pick-up lines?
+ F, C: G! e: J ^6 ~! }3 Z3 I. k) Z" Q3 P' H( m$ i& c$ x) N
你最喜欢的老土搭讪是哪句呢?
$ D. r+ J( [% I/ q/ ~ D6 f& X2 ?2 X$ D9 K
英语翻译专栏:' P o3 A' S- o" `* z* Y
1 @* C0 V1 J& M
This moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream.. b( q! I8 q' F, h0 d z4 J
! e/ r4 U) [3 g
留言区留下您的翻译,或是入群和英海粉一起探讨!9 E; A' g9 l' y5 t9 ~6 p
0 s# d; s4 D: Y& H2 A$ C; @; z加小编微信 加入英海拾遗学习社群,每晚8点半约定你!(该学习社群为收费社群)4 s0 E/ p% C7 O2 o" g
' ]* }; t4 U, v8 m0 y4 i5 VFind more English study info, please scan the below QR code to join us!
$ y1 [7 r- r V! p9 ^
( G* Z. U9 l+ z' y 扫一扫关注我们,更多学习资源等着您!+ ^! R% w# ]! h3 O, {8 a; A
; q+ d$ W- ?/ u1 ~4 t; w |
|